试题

试题 试卷

logo

题型:语言表达 题类:常考题 难易度:普通

《屈原(节选)》测试习题

阅读《雷电颂》的舞台说明,回答问题。

屈原手足已戴刑具,颈上并系有长链,仍着其白日所着之玄衣,披发,在殿中徘徊。因有脚镣,行步甚有限制,时而伫立睥睨,目中含有怒火。手有举动时,必两手同时举出。如无举动时,则拳曲于胸前。

①上面的舞台说明主要交代了什么?

②你认为上面的舞台说明有什么作用?

举一反三
阅读下面文字,完成小题。

戏剧知识

    戏剧是在舞台上表演的综合艺术,主要借助文学、音乐、舞蹈、美术等艺术手段塑造人物形象,揭示社会矛盾,反映社会生活。戏剧文学是供舞台演出的脚本,又称剧本,是与小说、诗歌、散文并列的文学样式。

    戏剧冲突是戏剧文学的生命,是戏剧文学最本质的特点,没有冲突就没有戏剧,什么是戏剧冲突呢?戏剧冲突是社会生活中的矛盾的反映,戏剧冲突,包括人物之间的冲突,人物自身的冲突,人物与环境的冲突。观剧冲突的实质是性格冲突。

    戏剧语言包括人物语言和舞台说明,人物语言,戏剧上称为台词,包括对白、独白、旁白等其中.舞台说明是帮助导演和演员掌握剧情,为演出提示的一些注意之点的有关说明。说明的内容有关于时间、地点、人物、布景的,有关于登场人物的动作、表情的,有关于登场人物上场,下场的,有关于“效果”的等等。

    莫里哀及《吝啬鬼》

    莫里哀,法国喜剧作家、演员、戏剧活动家,古典主义喜剧的创建者,在欧洲戏剧史上占有十分重要的地位。《吝啬鬼》,五幕喜剧,又译《悭吝人》,莫里哀的代表作之与《欧也妮葛朗台》、《死魂灵》、《威尼斯商人》中的主角同为世界上最著名的四大吝啬鬼形象。在法语中,“阿巴贡”已成为“吝啬鬼”的同义词。此剧自1668年首演以来,尽管经历了300多年的岁月洗礼,至今仍是世界各地戏剧人争相排演的作品。

    相关评论

    莫里哀作品语言幽默读谐,在嬉笑中揭示其本质,从而达到更深刻的讽刺效果。《吝啬鬼》的语言具独特的魅力,无处不闪烁着幽默讽刺的火花,间接反讽可以说是贯穿着《吝啬鬼》的始终。

《吝啬鬼》(节选)

【法】莫里哀

第三场  第一幕

阿巴贡:瓦赖尔,过来帮我一下。雅克厨师,过来,我最后来分配你的任务。

雅克师傅:敢问老爷,我目前具有双重身份,您是要跟您的马车夫说话,还是厨师说话,

我干两份差事。

阿巴贡:我两个都说。

雅克师傅:那您先跟谁说?

阿巴贡:(捶桌子)先和厨师说。

雅克师傅:那您等会儿啊。(他把车夫制服脱去,剩下一套厨师的衣服)

阿巴贡:雅克厨师,我答应今天晚上请人来吃饭。

雅克师傅:这可是一件稀奇事儿!

阿巴贡:你跟我说说,你能够做点什么吃的吗?

雅克师傅:可以,只要您给我钱。

阿巴贡:噢,真见鬼!你感是要钱!(捶桌子、提拳)他们不会说别的,一天到晚就只知道要钱,钱,钱,啊!他们就会说钱,钱就是他们的防身武器,没完没了的要钱,钱!

瓦赖尔:从来没有听到过如此无知的回答,要花很多的钱才能做出美味佳肴。哦,这是世界上最容易的事情了。你听好了,这连笨蛋都能够做得到。可是,作为一个有本事的人,应该能用最少的钱做出美味佳肴。

雅克师傅:用很少的钱做出美味佳肴?!

瓦赖尔:那当然了。

雅克师傅:我的天哪,说实话,总管先生,如果你要能把这个秘诀教给我的话,你来做厨师,我就太感谢你了。

阿巴贡:你闭嘴!我们该做些什么吃的?

雅克师傅:您的总管先生,他能用很少的钱做出美味佳肴。

阿巴贡:(捶桌)啊啊啊!我是要你来回答我!

雅克师傅:您想要多少人来吃饭?

阿巴贡:嘘!(双手平放)

雅克师傅:(放低声音)您想要多少人来吃饭?

阿巴贡:大概十到八个人,不过有八个人就够了,八个人的饭菜足够十个人吃的了。

雅克师傅:那好吧!四大盆汤,五大盆菜,先上汤,然后再上菜。

阿巴贡:(惊讶)见鬼!这已经足够全城人吃的了!

雅克师傅:还有烤肉?

阿巴贡:(急忙捂住了他的嘴)我的天!你这混账,你想让我倾家荡产吗?

雅克师傅:还有甜食?

阿巴贡:还有?

瓦赖尔:难道你想把大家都撑死吗?难道先生请客,是为了让他们拼命吃东西而杀死他们吗?你去看一看有关使康的劝告吧!你去问一问大夫吧!再也没有比暴饮暴食,对身体更有害的了。

阿巴贡:他说得对!(指瓦赖尔)

瓦赖尔:雅克先生,你和你的同行要记住,摆满菜肴的宴席是会要人命的,、要想对邀请的客人表示友好,就得用最俭朴的饭莱来招待他们.因为古人曾经说过,“吃饭是为了活着不是为了吃饭。”

阿巴贡:(音乐,怔住,双手向上聆听福音)这句话说得太好了!过来,我要为这句话拥抱你,这是我一生中听到的最好的一句话了!“活着是为了吃饭,而吃饭不是为了……,不,不是这样的,你是怎么说的?

瓦赖尔:“吃饭是为了活着,而活着不是为了吃饭。”

阿巴贡:别忘了把这句话写下来,我要用金宇把这句话刻在客厅的壁炉上面。

瓦赖尔:我一定做到。至于你的晚餐就交给我来办吧!我会把一切办得恰如其分的。

阿巴贡:去办吧。

雅克师傳:太好了,我就不用操心了!

阿巴贡:(对雅克)要准备客人不能多吃的东西,比如说那种肥腻的豌豆羊肉,不,还有,再做上一大碗肉酱,肉酱,不,再多放一些栗子,越密越好。

瓦赖尔:就交给我来办吧!

阿巴贡:(拍掌)现在,雅克师傅,你要把我的马车清洗干净。

雅克师傅:等一下,这是对车夫发话,我先换上车夫的衣服,悠说呢?(他又穿上了他的罩科)说吧

阿巴:(生气,捱拳)你必须把我的马车冲洗干净!把马配好,我要去集市!

雅克师傅:您的马?老爷,您指的是那些吗?您过来看看您的马吧,它们根本走不了路了,我不是说它们倒在了干草垛上,因为那些可怜的马,它们根本没吃的,可是您呢,还这么严厉的让它们节食,它们现在已经变成了幻影,或者是幽灵,已经徒有其名了。

阿巴贡:它们没干什么怎么会病得这么厉害?

雅克师傅:就因为没干什么就不给它们吃的了?您看看这些可怜的牲口,最好是干得多吃得也多,您看它们现在饿得这个样子,我的心都碎了。因为我心疼这儿匹马,就好像看见我自己在消瘦,我每天从自己的嘴里省下吃的来喂它们。老爷,对近邻都没有半点同情,心肠太狠了。

阿巴贡:(走向雅克)去一越集市并不是很累的活。

雅克师傅:不,老爷,我没有勇气,没有勇气使喚它们,它们变成这个样子,我不忍心用鞭子去抽它们,您让它们拉车,它们连自己都拉不动。

瓦赖尔:先生,我会请邻居皮卡尔先生来赶马车的。

雅克师傅:好吧,我宁愿马死在别人手里也别死在我的手里。

瓦赖尔:噢,雅克先生也讲大道理了。

雅克师傅:噢,总管先生还真会讲话。

阿巴贡:(握拳,生气)住嘴!

雅克师傅:不!先生!

阿巴贡:(拍掌)住嘴

(有删改)

阅读下面这篇小说,完成小题。

帽子

(波兰)格罗津斯卡

(A)剧院大厅。乐队演奏序曲

坐在十排的一位先生:对不起,女士!(更大声地)对不起,女士!

坐在九排的女士:干什么?我又不认识你。

十排的先生:您戴着帽子。

九排的女士:我知道自己戴着帽子。

十排的先生:可我一会儿就会什么也看不见了。女士,您能不能把帽子摘了?

九排的女士:很遗憾,不能。

(B)演出开始了

十排的先生:女士,我可要忍受不了啦,买了票,却什么也看不见。

九排的女士:那你去退票好了。

十排的先生:就因为您不想摘掉这预高帽子?

九排的女士:现在,除了偏远地区,谁还戴那种趴趴帽。

十排的先生:那么,您能不能把头稍微偏一偏?

九排的女士:好吧!

十排的另一位先生:女士,请您不要歪脑袋,您挡住我了。

九排的女士:是后边的那位先生叫我往这边偏的。他能看见,可你又看不见了,自私自利!

十排的第二位先生:怎么?是你叫这位女士往这边偏的,好让我什么也看不成?

十排的第一位先生:你看不见关我什么事,你站起来不就看见了!

后排的女士:先生,请您坐下!我什么也看不见了。

十排的第二位先生:可坐在我前面的这位女士……

后排的女士:那位女士跟我有什么相干的,您坐下不就完了!

九排的女士:就是嘛!自己站起来,心满意足了,可把别人都挡住了,自私自利!

后排的女士:可不是!请您坐下。

后排的先生:请安静!台上说什么全听不见。

后排的女士:前面这位先生老是站起来,我什么也看不见。

十排的先生:都是这位女士戴着帽子。

后排的先生:请安静!不然我就叫人把你请出去。

九排的女士:就是的!他谁都妨碍,自私自利!

众人:(C)谁在捣乱?

什么也听不见!

你是第一次进剧院还是怎么的?

你喝醉了,还是怎么的?

安静!

请你出去!

十排的先生:可是……

九排的女士:好了,好了!如果你安静地坐着,还可以留下。(面向众人)请大家允许他留下吧!

十排的先生:谢谢您,女士!

(选自《世界微型小说经典》百花洲文艺出版社,有删改)

阅读下文,回答问题。

从小说到话剧:真正的成功改编也是一次全新的创作

主持人:徐健(《文艺振》记者)

对话人:林荫宇(导演,戏剧教育家)

胡薇(中央戏刷学院戏文系教授)

郭晨子(上海戏剧学院戏文系副教授)

徐健:近年来,根据文学作品改编的话剧日渐强势,成为国内演出市场的重要组成。仅以今年前7个月为例,根据文学作品尤其是小说改编的国内话剧就有《平凡的世界》(根据路遥同名小说改编)、《一句顶一万句》(根据刘震云同名小说改编)、《繁花》(根据金宇澄同名小说改编)、《老舍赶集》(根据六部老舍短篇作品改编)等多部作品。各位是如何看待此次改编作品扎堆上演这一现象的?

胡薇:改编实际上就是其与原作之间的一次角力。真正意义上的成功改编,必然是改编者一次全新的创作——能够穿透原作表面的情节性,进而发掘、体现甚至深化原作对于生活的本质认识,表达出改编者新的有创意的阐释和演绎,才能体现改编的意义所在。

郭晨子:借助文学作品拓展话剧舞台的表现内容和表现手法,本应是常态。整体来看,当下的“改编”似乎更多的是一种“利用”,利用小说原作已经获得的认可,功利心较为明显和急切,而真正与小说形成对话、对原作完成转化,以及进入创作的自觉和自由,还比较少。

徐健:在如此多的改编作品中,有没有哪些作品给各位留下了深刻印象?

郭晨子:今年俄罗斯模范大剧院演出的《黑桃皇后》给我留下了深刻印象。该剧的故事很简单:怀揣发财梦的青年军官赫尔曼企图获得伯爵老夫人神奇的牌技秘诀,乞求、威逼而导致其死亡之后,诡幻地获得了秘诀,却在赌桌上波谲云诡地败于垂成。这部戏导演的构思特别缜密,呈现了众多可供观众欣赏、品味的丰满、风趣、具有明显张力或隐含张力的“场面”,特别是“莫斯科的维纳斯起舞”和葬礼上的“诈尸”,这两个场面在普希金原著小说中是没有的,是喀山剧院创作人员改编创造的。它们的加入使剧情更加跌宕起伏,剧作结构的场面组接、节奏变化更张弛有致,人物也更绚丽多彩。

徐健:选择小说改编,可以看出文学与话剧之间的密切关系。但是一部小说变成话剧,改编者、导演、演员等其实都需要理解和吃透原著的精髓,并不是把原著的人物呈现在舞台上,变成了一个个角色就大功告成了。

林萌宇:这里我以《繁花》的改编为例谈一谈。剧作选取了阿宝、沪生、小毛三个主要人物作为表现对象,并给他们安排了重头戏;小毛和银凤的暧昧关系;沪生对姝华的爱恋、追求和救助;阿宝对李李的若即若离。但是在舞台呈现上,我是不满足的,很重要的原因在于,编剧和导演没有把戏剧表现的重点搞清楚。以阿宝为例,既然选择了将其作为重点人物,就应该围绕他的命运展开。但实际上,不管是对于两次饭局的情节展现,还是在最后倾听李李讲述自己的澳门遭遇,阿宝的戏都被汪小姐和李李这两个女人占据了。如此一来,该剧的舞台呈现就跟原著小说之间存在了间隙。剧本改编与导演把他们自己从原著中选择的主要人物弄丢了,是有悖于原作者的。

徐健:文学的戏剧改编似乎已成为一种普遍潮流,而随着《兄弟姐妹》《叶甫盖尼·奥涅金》《2666》《深夜小狗离奇事件》等国外优秀改编作品的引进,国外同行的成功经验也对我们创作的提升起到了很好的推动作用。

胡薇:文无定法,但改编的过程对于人物的定位和处理十分重要。每一个人物都是自己的主角,需要借助独特的戏剧场面来展示和深化人物已有的个性。改编可以重新赋予人物行动的目的性、强化人物的行动性和主动性,以令戏剧性在有限的戏剧场面中得以更多地开掘,但改编者也一定要考量好相应的代价、处理好改编后作品内在的合理性,以会得不偿失。

(《文艺报》2018年8月13日4版,有删减)

返回首页

试题篮