试题

试题 试卷

logo

题型:单选题 题类:常考题 难易度:普通

浙江省宁波市北仑中学2019-2020学年高一上学期语文期中考试试卷

下列各句中,标点有误的一项是(    )
A、我爱我的母亲,怎样爱?我说不出。在我想做一件事讨她老人家喜欢的时候,我独自微微地笑着;在我想到她的健康而不放心的时候,我欲落泪。 B、当今社会,人们追求“短、平、快”(周期短、投资少、见效快)带来的及时利益,从而忽略了产品的品质。因此企业更需要工匠精神,才能在长期的竞争中获得成功。 C、我们看见一只雌鹿——当时我们是这样认为——正在涉过这条急流,它的胸部淹没在白色的水花中。当它爬上岸朝向我们,并摇晃着它的尾巴时,我们才发觉我们错了:这是一只狼。 D、随着天气转凉,糖炒栗子成为很多人的温暖选择。板栗收购商老张说,今年的栗子能卖到七、八元一斤,大小不一的混栗子也能卖到五到六元钱一斤。
举一反三
阅读下面的文字,完成下面小题。

西方文明对中国文明的认知,在时代更替中发生过多次转变。在西方早期的传说与游记作品里,        甲 。中国被描绘为“遍地是黄金”的天堂。神秘、遥远、富裕、广阔是彼时西方对中国最深的印象。

随着大航海时代的来临,        乙 。1662年出版的《中国智慧》是第一部中拉双语对照的儒家经典译著。“四书”“五经”之后,中国其他文学作品也(      )地进入欧洲人的视野,其中包含了四大名著。目前所知(      )的四大名著翻译是《三国演义》。英国人汤姆斯将该小说的第八回与第九回译成英文,题为《丞相董卓之死》。一本由英国人裘里翻译的英文版《红楼梦》,出版于1892年到1893年之间。这本百年老书尽管封面已残缺不全,而古典中国煌煌名著的厚重还是能从中窥知全豹。

丙         , “东学西传”相对应的则是“西学东渐”。其中,《几何原本》的引进翻译倾注了学界(        )的心血,它的传译过程足足跨越了两百多年的时光。利玛窦和徐光启协作翻译了十五卷《几何原本》前六卷,刊行于1605年。两百多年后,同样是来自两个世界的两位学者——李善兰、伟烈亚力在徐光启的故乡上海相遇了,两个人(       ),决心完成利、徐二人未竟的事业,经过数年的努力,终于在1858年刊印了《几何原本》后九卷。《几何原本》的故事,到这里才算画上了一个句号。

返回首页

试题篮