试题

试题 试卷

logo

题型:语言文字运用 题类: 难易度:普通

北京市东城区2024-2025年高三上学期语文第四次阶段检测试卷

语言基础运用

①认识历史离不开考古学,考古工作是研究和展示中华民族历史、中华文明瑰宝的重要工作。②考古工作者 将埋藏于地下的古代遗存发掘出土,将尘封的历史揭示出来,丰富了历史轴线,增强了历史信度,活化了历史内涵,延伸了历史场景。③事实上,考古既是在不断发现遗存、探寻历史,也是在传承历史、在古代遗存发掘中不断弘扬文化。④遗址的发掘与复原、文物的保护与修复,既让历史遗迹、文化瑰宝重见天日、重获新生,也让更多人能够在触摸历史中感知中华文明的独特魅力,在视通万里中读懂“何以中国”。⑤与考古文物的每一次相遇,都能让我们更直观地了解先人的生活习俗、思维方式、审美取向,感受中华文化的源远流长,体会中华文明的博大精深。⑥在这个意义上,文物不仅是坚定文化自信的重要物质载体,还是历史的见证。

(1)、下列说法不正确的一项是( )
A、②句中画横线的四个词语均使用正确。 B、④句中的“视通万里”可以替换为“思接千载”。 C、⑤句中“源远流长”与“博大精深”可以互换。 D、⑥句有语病,修改方法是将句中画线部分互换。
(2)、不改变原意,对③句画横线的部分进行改写,使之与③句画波浪线部分结构基本一致。将改写后的答案写在答题卡上 。
举一反三
阅读下面的文字,完成下面小题。

西方文明对中国文明的认知,在时代更替中发生过多次转变。在西方早期的传说与游记作品里,        甲 。中国被描绘为“遍地是黄金”的天堂。神秘、遥远、富裕、广阔是彼时西方对中国最深的印象。

随着大航海时代的来临,        乙 。1662年出版的《中国智慧》是第一部中拉双语对照的儒家经典译著。“四书”“五经”之后,中国其他文学作品也(      )地进入欧洲人的视野,其中包含了四大名著。目前所知(      )的四大名著翻译是《三国演义》。英国人汤姆斯将该小说的第八回与第九回译成英文,题为《丞相董卓之死》。一本由英国人裘里翻译的英文版《红楼梦》,出版于1892年到1893年之间。这本百年老书尽管封面已残缺不全,而古典中国煌煌名著的厚重还是能从中窥知全豹。

丙         , “东学西传”相对应的则是“西学东渐”。其中,《几何原本》的引进翻译倾注了学界(        )的心血,它的传译过程足足跨越了两百多年的时光。利玛窦和徐光启协作翻译了十五卷《几何原本》前六卷,刊行于1605年。两百多年后,同样是来自两个世界的两位学者——李善兰、伟烈亚力在徐光启的故乡上海相遇了,两个人(       ),决心完成利、徐二人未竟的事业,经过数年的努力,终于在1858年刊印了《几何原本》后九卷。《几何原本》的故事,到这里才算画上了一个句号。

返回首页

试题篮