孔子学琴
孔子学鼓琴师襄 子,十日不进。师襄子曰:“可以益矣。”孔子曰:“丘已习其曲矣,未得其数也。”有间,曰:“已习其数,可以益矣。”孔子曰:“丘未得其志也。”有间,曰:“已习其志,可以益矣。”孔子曰:“丘未得其为人也。”有间,有所穆然深思焉,有所怡然高望而远志焉。曰:“丘得其为人,黯然而黑,几然而长,眼如望羊,心王四国,非文王其谁能为此也!”师襄子辟席再拜,曰:“师盖云《文王操》也。”
(选自司马迁《史记》)
【译文】孔子向师襄子学琴,学了十天仍没有学习新曲子。师襄子对他说:“可以增加学习内容了。”孔子说:“我已经熟悉乐曲的形式,但还没有掌握方法。”过了一段 时间,(师襄子)说:“你已经会弹奏的技巧了,可以增加学习内容了。”孔子说:“我还 没有领会曲子的意境。”过了一段时间,(师 襄子)说:“你已经领会了曲子的意境,可以增加学习内容了。”孔子说:“我还不了解作者。”又过了一段时间,(孔子)神情俨然,仿佛进入新的境界:时而神情庄重穆然,若有所思,时而怡然高望,志意深远。孔子说:“我知道他是谁了——那人皮肤深黑,体形颀长,眼光明亮远大,像个统治四方诸侯的王者,如果不是周文王,还有谁能撰作这首乐曲呢?”师襄子听到后,赶紧起身拜了两拜,说:“老琴师传授此曲时就是这样说的,这支曲子叫作《文王操》啊!”