题型:阅读理解 题类:常考题 难易度:普通
江苏省常州“教学研究合作联盟”2018-2019高二下学期英语期中考试试卷
I'm sitting in my kitchen in London, trying to figure out a text message from my brother. He lives in our home country of Germany. We speak German to each other, a language that's rich in odd words, but I've never heard this one before: fremdschämen. I'm too proud to ask him what it means. I know that eventually, I'll get it. Still, it's slightly painful to realize that after years of living abroad, my mother tongue can sometimes feel foreign.
Most long-term migrants know what it's like to be a slightly rusty(生疏的) native speaker. The process seems obvious: the longer you are away, the more your language suffers. But it's not quite so straightforward.
In fact, the science of why, when and how we lose our own language is complex and often different to what we think. It turns out that how long you've been away doesn't always matter. Socializing with other native speakers abroad can worsen your own native skills. And emotional factors like trauma(精神创伤) can be the biggest factor of all.
It's not just long-term migrants who are affected, but to some extent anyone who picks up a second language. The minute you start learning another language, the two systems start to compete with each other, says Monika Schmid, a linguist at the University of Essex.
Schmid is a leading researcher of language attrition, a growing field of research that looks at what makes us lose our mother tongue. In children, the phenomenon is somewhat easier to explain since their brains are generally more flexible and adaptable. Until the age of about 12, a person's language skills are relatively easy to change. Studies on international adoptees have found that even nine-year-olds can almost completely forget their first language when they are removed from their country of birth.
But in adults, the first language is unlikely to disappear entirely except in extreme circumstances. For example, Schmid analyzed the German of elderly German-Jewish wartime refugees(难民) in the UK and the US. The main factor that influenced their language skills wasn't how long they had been abroad or how old they were when they left. It was how much trauma they had experienced as victims. Those who left Germany in the early days of Nazi occupation, before the worst violence, tended to speak better German – despite having been abroad the longest. Those who left later, tended to speak German with difficulty or not at all.
"It seemed very clearly a result of this trauma", says Schmid. "Even though German was the language of childhood, home and family, it was also the language of painful memories." The most traumatised refugees had held them back. As one of them said: I feel that Germany betrayed me. America is my country, and English is my language.
试题篮