试题

试题 试卷

logo

题型:单选题 题类:模拟题 难易度:普通

2016届湖南郴州市高三第一次质监语文试卷

依次填入下列各句横线处的成语,最恰当的一组是:

①我们要把握住时代的脉搏,更要            , 从宏观角度规划未来,携手共创一个稳健团结、自强不息的社会。

②朱泚军        , 占据有利地势,发射强驽、投掷巨石,漠谷顷刻间变成了死亡之谷,唐军死伤惨重、一举崩溃。

③他的决策        , 具有战略意义,面对纷繁复杂的国际形势,他向世界人民展现出了非凡的英明和伟大的气魄。

A、高屋建瓴        居高临下       高瞻远瞩 B、高瞻远瞩        居高临下       高屋建瓴  C、居高临下        高屋建瓴       高瞻远瞩 D、高瞻远瞩        高屋建瓴       居高临下
举一反三
阅读下面的文字,完成下面小题。

西方文明对中国文明的认知,在时代更替中发生过多次转变。在西方早期的传说与游记作品里,        甲 。中国被描绘为“遍地是黄金”的天堂。神秘、遥远、富裕、广阔是彼时西方对中国最深的印象。

随着大航海时代的来临,        乙 。1662年出版的《中国智慧》是第一部中拉双语对照的儒家经典译著。“四书”“五经”之后,中国其他文学作品也(      )地进入欧洲人的视野,其中包含了四大名著。目前所知(      )的四大名著翻译是《三国演义》。英国人汤姆斯将该小说的第八回与第九回译成英文,题为《丞相董卓之死》。一本由英国人裘里翻译的英文版《红楼梦》,出版于1892年到1893年之间。这本百年老书尽管封面已残缺不全,而古典中国煌煌名著的厚重还是能从中窥知全豹。

丙         , “东学西传”相对应的则是“西学东渐”。其中,《几何原本》的引进翻译倾注了学界(        )的心血,它的传译过程足足跨越了两百多年的时光。利玛窦和徐光启协作翻译了十五卷《几何原本》前六卷,刊行于1605年。两百多年后,同样是来自两个世界的两位学者——李善兰、伟烈亚力在徐光启的故乡上海相遇了,两个人(       ),决心完成利、徐二人未竟的事业,经过数年的努力,终于在1858年刊印了《几何原本》后九卷。《几何原本》的故事,到这里才算画上了一个句号。

返回首页

试题篮