阅读理解
English
is becoming more and more popular in China. It can be used in every field, such
as on some signs and restaurant menus. But there are some problems when people
use it. Perhaps you've seen the English letters "WC" in your city. They
show public toilets. But do you know it is far from native(地道的) English?In fact, foreigners from English﹣speaking countries seldom use the letters.
Workers
in our city are changing "WC" signs all over the city. The government
is spending much money changing all the bad English on signs and restaurant
menus. Many other places in China are following our steps.
"WC,
or water closet, is old﹣fashioned English. It sounds
dirty to me. "says Nancy, a young woman from the US. The old sign will
become "Gents/Men" and "Ladies/Women". "I see much
poor English in everyday life, and not only on signs, "she says, "I
know what they mean, but they are Chinglish, not real English. For example, when
someone says to me "My hometown is Guizhou Province", I know he or
she should say "My hometown is in Guizhou Province". Hometown is a
smaller place in a province. The common mistakes that Nancy picked up include
"Not Entry", which should be "No Entry", "Direction of
Airport" should be changed to "To the Airport". And it is
"Room Rate", not "Room Price". And remember to "Keep
off the Grass" rather than "Care of the Green".
The
next time you walk on the street or eat in the restaurant, you can go and see
if the expressions are right.